合同编号: 签订日期:
Contract No.: Sign Date:
感谢您接受上海意创办公系统有限公司的商品及服务。本维修服务合同的所有资料须全部正确填写并在需要的地方盖章后方为有效。本合同是确保用户能得到完善服务的依据,因此用户应妥善保管,如遗失将无法得到这些权利。
Thank you for accepting the service of Shanghai YiChuang OA Co., Ltd. You should seal on the place necessary and carefully preserve in order to get the right of claiming perfect service correspondingly.
接受服务方(甲方) Customer (Party A) 提供服务方(乙方) Supplier (Party B)
名称(Name):————————————————————————地址(Address): ————————————电话(Tel): ________________________ 传真(FAX): 联系人(Contact) _______________________邮编(Zip): _________________________ 名称:上海意创办公系统有限公司Name: Shanghai YiChuang O.A CO., Ltd.地址(Address):上海市福州路567号4106室服务热线 (Service Hot Line):63224970 63505517 13391121730传真(FAX):63503692联系人(Contact):尤斌 邮编(Zip):200001
(请用正楷填写所需资料)
一.设备细目及合同期内的维修服务费用 Facilities & Service
设备名称 品 牌 型 号 数量 维修服务费用 合计
Facilities Brand Model Amount Service Fee (RMB) Service Fee (RMB)
复印机
传真机
打印机
合计:
二.合同期限(以先到为准) Service Period
自 年 月 日始, 至 年 月 日止;
From: (Month) (day) (Year) to: (Month) (Day) (Year)
三.付款方式 Payment Terms
3.1服务费用按年度支付,先付费,后服务。
Serving the expenses to pay year, pay first, and then the service
3.2合同期内发生的其它费用在乙方提供服务完毕后5个工作日内,由甲方向乙方一次性支付。
Other expenses occurred in the period of this contract should be totally paid by Party A to Party B in 5 effective working days。
四.服务内容 Service Content
4.1 乙方应甲方要求对甲方的设备进行维护保养;每壹个月壹次.
Part B should give the machines regular inspects once per one month.
4.2合同期内,乙方接到甲方的维修呼叫后及时上门修复合同设备在正常使用情况下所发生的一般故障;
During the contract period, Party B should timely repair the normal stoppage on-the-site after receiving the service-call from Party A;
响应时间:(Responding time limit)
4.2.1 上海市市区外环线以内2-6工作小时内到达现场;
2- 6 working hours in the scope of No.2 Ring Road of Shanghai;
4.2.2上海市市区外环线以外及周边地区县8工作小时内到达现场;
8 working hours outside No.2 Ring Road and Shanghai suburbs;
4.3 乙方以对合同用户的优惠价格向甲方提供合同设备所需使用的耗材及零配件,并免费送货。
Party B would supply consumables to Party A with preferential price and provide door-to-door service free of charge.
五.除外责任 Exclusions
下列情况乙方向甲方提供满意的服务,需照章收费:
Party B would also supply Party A with satisfied service under the following circumstance, but payment should be charged correspondingly:
5.1 甲方违反操作规范所造成的机器及附件的故障;
Disobey the direction of operation manual by the users;
5.2 甲方在运输、保管本机及附件时方法不当造成的震动损伤、受潮、受热引起的故障;
Damages in transportation and preservation by customer himself;
5.3 由于火灾、水灾,地震、电网电压不稳定及其它自然灾害等非人为原因造成的设备损坏;
Damages caused by fire, water flood, earthquakes, unsteady of power and other natural disasters;
5.4 甲方自行拆卸机体及部件造成的设备损坏;
Party A disassembles the machine and spare parts by himself;
5.5 因非乙方提供的消耗材料、零部件等而造成的设备损坏;
Breakdown caused by fake consumable and spare parts provided by other companies;
5.6 甲方未能出示本服务合同的有效原件。
Party A failed to provide effective original of this contract.
六.违约处理 Breach
6.1 因乙方不能及时履行合同所规定的服务条款,并对甲方工作造成严重延误时,甲方有权终止合同;
Party A has the right to terminate the contract and claim the Service Fee back in the condition Party B fails to execute this contract and influence the normal work of Party A;
6.2 因乙方工作失误导致甲方设备损坏,乙方应赔偿甲方相应零件并负责修复工作;
Party B should compensate and repair the equipment due to the damage caused by himself;
6.3 甲方未能按本合同条款3的规定及时付款时,乙方可解除合同并保留追缴甲方欠款的权利;
Party B has the right to terminate the contract and claim the payment owed by Party A if Party A does not fully execute the Clause 3 of this contract;
6.4 甲方允许非乙方技术人员维修、维护、拆卸设备及附件或造成设备损坏,本合同自行作废。
This contract would be automatically terminated in the condition the damages caused of repair, maintenance, dissemble etc. by the third party permitted by Party A.[page]
七.说明 Note
7.1 本合同中所述的“工作小时”是指法定工作日的9:00—17:00时段内的每一小时;
“Working Hours” mentioned above means any hour during 9:00am—17:00pm in every legal working day;
7.2 甲方的名称、地址、电话、指定设备负责人等资料如有变更,请及时通知乙方否则将会造成甲方利益的损失;
Any information alternation of Party A, such as name, address, telephone, contact, etc. should inform Party B in time, otherwise the benefit of Party A would be damaged;
7.3 如甲方所在地非上海市区且乙方上门服务时发生差旅费、高速费、过桥费等费用时,上述费用由甲方支付;
Party A should afford all expenses occurred on the way when Party B provides service outside Shanghai downtown;
7.4 如甲方将设备转与他人,本服务合同中乙方对该设备的服务承诺既告无效;
The warranty made by Party B in this contract would become ineffective if Party A transfer the equipment to any other third party;
7.5 如有未尽事宜,甲乙双方应在合同签字前进行协商,达成一致后一式两份填写在附加条款中,填写内容与本合同具有同等效力;
Other issues which should be negotiated before signature added as appendix in Clause 9, the
appendix has the same effectiveness to the other conditions of this contract;
7.6 本维修合同服务费用只涵盖本合同第4款“服务内容”所涉及的劳务,并不包括维修过程中发生的零配件及消耗品费用。
The Service Fee mentioned above only includes the serviced in Clause 4, not include the cost of spare parts and consumables.
八.附加条款 Appendix
双方已就本合同的上述条款完全达成共识,任何一方的口头要求均不能影响本合同条款的效力。
Both parties concerned have negotiated all conditions above, and any other oral requirement can not influence the effectiveness of this contract
甲方 (Party A): 乙方 (Party B):上海意创办公系统有限公司
甲方授权代表签字 乙方授权代表签字
Authorized Signature Authorized Signature
签订日期: 签订日期:
Sign Date: Sign Date: